Como surgiram algumas expressões da língua?
A nossa Língua Portuguesa está repleta de expressões curiosas. Em conversas informais, sempre escutamos coisas do tipo: “dar com o burro n’água”, “rasgar seda”, “onde Judas perdeu as botas” etc. Mas, de onde vêm tantas expressões?
Vejamos a forma como algumas delas surgiram:
• Chegar de mãos abanando: quando os imigrantes chegaram ao Brasil para trabalhar nas lavouras, era de praxe e recomendado que eles trouxessem as próprias ferramentas, pois, se chagassem de “mãos abanando”, era sinal de que não estavam dispostos a enfrentar o trabalho. Exemplo: Você não vai chegar à festa de mãos abanando, vai?
• Cair no conto do vigário: duas igrejas da cidade de Ouro Preto receberam uma santa como presente; então, para decidir qual das duas ficaria com a imagem, eles decidiram usar um burro como “mensageiro de Deus”. Colocaram o burro no meio das duas igrejas, e ele teria que andar para o lado de uma delas, sem que houvesse estímulo - e foi o que aconteceu. Contudo, mais tarde, descobriram que um dos vigários havia treinado o burro para que seguisse o caminho de sua paróquia. Logo, essa expressão quer dizer que alguém foi enganado. Exemplo: Eliana caiu no conto do vigário.
• Pra inglês ver: remonta ao tempo da escravidão, quando os ingleses fizeram pressão para que ela fosse abolida, e as leis foram criadas, mas, na realidade, a escravidão não acabaria, ou seja, era para inglês ver.
• Tirar o cavalo da chuva: Durante o século XIX, era muito comum as pessoas andarem a cavalo. Logo, era costume que as pessoas deixassem os seus cavalos na porta da casa da pessoa que iria visitar. No fundo das casas, havia um local coberto para guardar os cavalos, então, quando começava a chover, se a visita estivesse agradável, o anfitrião dizia: “Pode tirar o cavalo da chuva.”
• Dar com os burros n’água: também remonta ao período colonial; os burros eram muito usados como transporte de carga, mas, às vezes, acontecia de passar por lugares alagados ou rios, e eles morriam afogados com toda a carga que carregavam. Assim ”dar com os burros n’água” serve para designar alguém que fez um grande esforço por nada.
São diversas as expressões curiosas da nossa Língua Portuguesa, essas são apenas algumas das mais utilizadas por nós. E você, conhece mais expressões? Faça uma lista das que acha mais curiosas e pesquise na internet o significado.